English and French in Mauritius

I arrived in the Indian Ocean island nation of Mauritius at lunchtime yesterday, here for a ten day visit with an Australian friend whose homeland it is.

It was a clear day so I enjoyed glimpses of the island from the air and noted the engraving of the national symbol the dodo on the disembarkation card.

I also observed the odd mixture of English and French, often used together. The street where my Airbnb is located is Père Laval Street - not Rue Père Laval or Father Laval Street. My host is a real estate agent and she explained that the transactions are negotiated in French but based on English law.

IMG_20190928_072427

Père Laval was a 19th century French missionary priest, who is more properly referred to as Blessed Jacques-Désiré Laval. His cause for canonisation was given a boost earlier this month when Pope Francis visited the island.

Laval was medical practitioner who'd written a doctoral thesis on rheumatoid arthritis. As a priest he is best known for devoting his energies to the poor in Mauritius, and he remains a unifying figure who is also respected by the increasingly Hindu majority.

Walking around the streets was a little dangerous, as they do not have footpaths and the cars travel at speed. We called at an old-style street shop and noticed it was selling napolitaines.

They are a sweet treat made by sandwiching jam between two shortbread cookies, prepared with flour and butter and covered with a layer of pink icing. I knew about them from Australia because a Mauritian friend made them commercially because she felt drawn to introduce as aspect of her family's culture to Australia.


More photos on Instagram.